An Introduction to Cuatro Corridos  - Jorge Volpi

Jorge Volpi, librettist

Jorge Volpi, librettist

In pre-Hispanic times, the village of Tenancingo in the Mexican state of Tlaxcala—then an independent dominion—was characterized by a strange and obscure tradition: the rearing of prostitutes to be sold or handed over to the enemy, generally a rival Nahua tribe. The girls were chosen in early childhood and brought up especially for the purpose.

The curious thing is that, many centuries later, this appalling tradition continues, except that now it is the parents themselves who send off their daughters to swell the ranks of the prostitutes. For years now, there has existed a human traffic between this small village and the U.S.-Mexico border, in which young women are sold and exploited by mafias to serve as prostitutes for illegal migrant workers in southern California.

In 2001 the authorities dismantled the network of the Salazar Juárez brothers—Julio, Tomás, and Luciano—who for years had been kidnapping Mexican women and forcing them to work as prostitutes in the so-called Fields of Love near the strawberry farms around San Diego. The case was brought to light in a well-known investigative report published in The New York Times Magazine.

The libretto of Cuatro Corridos (Four Corridos) is based on this two-nation border story of human trafficking, to be told by four of its central characters: a female member of the Salazar Juárez brothers’ kidnapping ring (Dalia); a Chicano policewoman in San Diego, who discovers the ring(Rose); and two of the victims, young women from Tlaxcala forced to work for months in the Fields of Love (Azucena and Violeta).

The Mexican women will sing in Spanish (with occasional allusions to Nahuatl), while the policewoman Rose will sing in English (with occasional Spanish expressions). As the title of the opera suggests, the libretto will be in verse, generally the lines of four feet typical of the Northern Mexican ballads known as corridos.

- Jorge Volpi

Argumento

Desde épocas prehispánicas, el pueblo de Tenancingo en el estado mexicano de Tlaxcala (México), entonces un señorío independiente, se distinguió por una extraña y oscura tradición: formar prostitutas que luego serían vendidas o entregadas a los enemigos, por lo general a la tribu rival de los nahuas. Desde pequeñas, las niñas eran seleccionadas y educadas con ese solo propósito. 

Lo peculiar del caso es que, muchos siglos después, esa pavorosa tradición continúa, sólo que ahora son los padres quienes eligen a sus hijas para engrosar las filas de la prostitución y, desde hace años, existe un tráfico de mujeres desde este pequeño pueblo hacia la frontera con Estados Unidos, donde estas jóvenes son vendidas y explotadas por mafias para servir a los trabajadores indocumentados del sur de California. 

En 2001, fue descubierta la red de los hermanos Julio, Tomás y Luciano Salazar Juárez, quienes llevaban años secuestrando a mujeres mexicanas y obligándolas a prostituirse en los llamados Campos del Amor, cerca de las plantaciones de fresas de San Diego. El caso fue denunciado en un célebre artículo del New York Times Magazine. 

El libreto de Cuatro Corridos se basa en esta historia binacional y fronteriza de tráfico de mujeres, que será relatado justamente por cuatro de sus protagonistas: una mujer miembro de la banda de secuestradores de los hermanos Salazar Juárez (Dalia); la policía de San Diego, de origen chicano, que descubrió el entramado y que de alguna manera sirve como narradora de la historia (Rose); y dos de las víctimas, jóvenes de Tlaxcala obligadas a trabajar durante meses en los Campos del Amor (Azucena y Violeta). 

Las mujeres mexicanas cantarían sus textos en español (con alguna alusión al náhuatl), mientras que la policía Rose lo hará en inglés (con algunas palabras en español). Tal como indica el título, el texto estará en verso, normalmente los octosílabos propios de los corridos norteños.

- Jorge Volpi